?

Log in

No account? Create an account
И да вздрогнут непуганные - Дневник Позора Ушу

Shameofwushu
Date: 2016-09-03 08:59
Subject: И да вздрогнут непуганные
Security: Public



1)     Hello Leonid and welcome to ARTiculAction: to start this interview, would you like to tell us something about your background? Are there any experiences that has influenced your evolution as an artist? In particular how does your cultural substratum inform the way you relate yourself to art making and to the aesthetic problem in general?

Здравствуйте, Леонид, мы рады приветствовать Вас в ARTiculAction. Для начала хотели бы Вы рассказать нам что-то о своей биографии/личности/о своем опыте/? Были ли какие-то события, повлиявшие на Ваше развитие как художника? В частности, как Ваши знания и опыт (культурный субстрат) формируют Ваше отношение к занятию искусством (art-making) и вопросу эстетики в общем?

Спасибо, я очень рад стать участником вашего замечательного проекта и, конечно же с удовольствием поделюсь некоторыми фрагментами моей биографии.
Мой отец, когда мне было 11 лет, отдал меня в школу восточных единоборств.
Это были времена позднего СССР, но, тем не менее, информации о школах и методах восточных практик не было и все, кто изучал эти направления, практически шли на ощупь. Были вручную перепечатанные англоязычные книги по каратэ, были гонконгские фильмы, были любительские переводы книг Карлоса Кастанеды, труды Гурджиева и Блаватской и все. И ни одного живого носителя традиции.
Мой Мастер преподавал не только единоборства, но и работу с энергией и тонкими телами. У него было два круга учеников, которые практически не пересекались
И если нам, изучавшим единоборства, максимум что преподавалось - воздействие на противника без касания (он называл нас внешним кругом), то тем, кто изучал чакры, их балансировку, выход из тела и прочее - давалось много больше.
Лет в 15 я просил его допустить меня до занятий внутреннего круга, но он отказал мне, сказав, что этими вещами можно заниматься только с 21 года, в противном случае психика не выдержит и можно с большой вероятностью сойти с ума.
Тем не менее, он аккуратно начал мою подготовку и в один из дней, на открытие группы изучающих боевое искусство воинов-монахов ямабуси, приказал мне раскладывать переносной алтарь или, если хотите, мандалу, призванную гармонизировать и фокусировать энергию в зале.
До этого у нас никогда не было ничего подобного и, разложив ее при мне один раз как бы случайно за несколько дней до первого занятия новой группы, он приказал мне собрать его в том же виде буквально за двадцать минут до начала тренировки, после чего ушел.
Алтарь нужно было складывать на гимнастическом мате и состоял он из розового и синего шелковых квадратных платков, которые следовало положить в виде восьмигранника. На платки выкладывался портрет одного из видных представителей японского каратэ, нунчаки, копия древнерусского меча, две тонфы, тетрадь в красной обложке, где он записывал свои идеи по единоборствам и тетрадь по работе с энергией в черной. Все это дополнялось иконкой православного святого, колокольчиком и ракушкой.
Их все нужно было разложить и я не помнил как. Даже какой платок над каким не помнил. Но важность задания и степень возложенной ответственности я прекрасно осознавал. Причем права на ошибку не было, долго ковыряться было нельзя, потому что люди уже собирались в зале и показывать свою неуверенность в том что я делаю, было нельзя тоже.
В общем я сложил как помнил и чувствовал и, весь потный от напряжения, пошел звать Учителя принимать работу.
Он пришел, посмотрел на мое творение, сказал задумчиво: "Интересное решение" - и объявил построение группы. С этого момента построение алтаря было на мне и я раскладывал его шесть раз в неделю больше года.
Причем если в какой-то из дней ученики были подавлены и тренировка не шла или у Учителя не выходило показать технику с первого раза или, что еще хуже, он пропускал удар во время демонстрации, он останавливал тренировку, и первым делом смотрел на алтарь. Конечно же сразу же  выяснялось, что в этот день элементы расставлены неправильно с точки зрения его функций и, вместо того, чтобы гармонизировать пространство и направлять и концентрировать энергию в зале, он отражает состояние подростка в пубертатном периоде. Я поправлял алтарь под его наблюдением, отжимался сто раз в наказание и тренировка возобновлялась.
Так я изучил композицию, цвет и свет.

2)     Before starting to elaborate about your production, we would suggest to our readers to visit https://vimeo.com/user6066556 in order to get a synoptic view of your multifaceted artistic production: while walking our readers through your process and set up, we would like to ask you how did you develope your style and how do you conceive your works.

Прежде чем мы начнем более детальный разговор о Вашей работе, мы хотели бы предложить нашим читателям перейти по ссылке https://vimeo.com/user6066556, чтобы ознакомиться c Вашим многогранным произведением. Рассказывая нашим читателям о Вашем методе и процессе работы, мы хотели бы спросить, как Вы развили свой стиль и как рождаются Ваши работы(=как Вы их придумываете)?


Я бы предложил не смотреть сейчас все, а, помимо The Broom, просмотреть Love (https://vimeo.com/80301540), Selfie (https://vimeo.com/127335525)  и Untitled (https://vimeo.com/68962345).
Мой метод работы очень прост. Все, что я делаю, зарождается тогда, когда я пребываю в моменте, здесь и сейчас. Это состояние довольно сложно поддерживать в агрессивном информационном пространстве, в котором мы все существуем и это никогда не закрытие и отгораживание.
И это интересно и захватывающе и это всегда вызов, потому что пребывать в нем постоянно не получается и всегда происходит что-то, что выбивает из этого состояния и это всегда ярко и никогда не повторяется.
Другими словами, я все время удивляюсь и из моего удивления рождается высказывание.

Например, один удивительный человек и автор James Merry переехал из Англии в Россию и уже более 10 лет живет в Москве и преподает английский. Когда мы познакомились и я спросил его, почему он живет в Москве, он сказал, что Россия - самая живая и целостная земля из всех стран где он побывал и при этом россияне практически полностью потеряли связь с ней. Он же поселился в Москве, потому что в этом смысле Москва - самая черная точка на карте страны и если он поможет хотя бы одному человеку здесь, в Москве, хотя бы немного вернуть связь с землей, этим он поможет миру гораздо больше чем где либо еще. Он разговаривает с учениками языком гномов, общается с деревьями и ездит летом по стране на велосипеде.  Текст, который я использую в качестве artist statement, написал он после просмотра видео Love.

3)     For this special edition of ARTiculAction we have selected The Broom, an extremely interesting film that our readers have already started to get to know in the introductory pages of this article. We want to take a closer look at the genesis of your film: how did you come up with the idea for The Broom?
Для этого специального выпуска ARTiculAction мы отобрали Вашу работу The Broom, очень интересный фильм, с которым наши зрители уже начали свое знакомство в вводной части этой статьи. Мы бы хотели поближе ознакомиться с историей Вашего фильма: как Вам пришла идея снять The Broom?

Технически это было так.
Я делал трехдневную сессию суфийских вращений и после вышел на веник, лежащий на дороге ровно так, как на скриншоте и стал снимать зная, что что-то произойдет.
Снимал я около часа и, когда посмотрел материал, понял, что мне нужно собрать комментарии людей, которые не имеют отношения к искусству, но достаточно хорошо со мной знакомы, чтобы, с одной стороны, иметь мотивацию посмотреть снятое, с другой стороны высказать все, что они думают в отношении автора и снятого материала.
Так, пряча включенный диктофон за спиной, я показал 15 людям отснятое на экране камеры, а потом из фрагментов выстраивал ритмическую историю.

4)     How long was the project? What was the most challenging thing about making this film?
Сколько времени у Вас заняли съемки этого проекта? Что было самым сложным во время съемок данного фильма?

Я делал его примерно два года. Нужно было одновременно загрузить в себя все монологи, увидеть их вместе, вычленить нужные фразы и выстроить их в целостную и ритмически компромиссную линию повествования.
А так как я обычно работаю одновременно над несколькими проектами и даю промежуточным вариантам отлежаться, проект, в силу специфики и разнородности материала, не был простым.


5) The Broom invites the viewers to a multilayered experience that urges them to a process of deconstruction and recontextualization of from the flow of information that you conveyed in your images. This allows to Inside to accomplish the difficult task of constructing a concrete aesthetic from experience, working on both subconscious and conscious levels. So we would take this occasion to ask you if in your opinion personal experience is absolutely indispensable as part of the creative process? Do you think that a creative process could be disconnected from direct experience?

The Broom предлагает зрителям многоуровневый опыт, побуждающий их к процессу деконструкции  и реконтекстуализации потока информации, который Вы сообщаете в своих изображениях. Это позволяет попасть Вовнутрь и выполнить сложную задачу создания эстетического из опыта, и при этом затрагиваются как сознательное, так и бессознательное. Поэтому мы хотели воспользоваться случаем и спросить Вас, считаете ли Вы, что личный опыт критически необходим для творческого процесса? Считаете ли Вы, что творческий процесс можно отделить от непосредственного опыта?

      Ваш вопрос слишком конкретен и противоречит принципам изменчивости, которым я следую. Когда существуешь в категориях привычного и естественного умов, этот вопрос формулируется иначе. И я не могу облечь понимание в письменную форму, однако могу помочь получить ответ через процесс узнавания привычного и естественного умов, но для этого мы с вами должны вместе поделать ряд практик.


6)     From the first time we had the chance to watch The Broom we were astonished by the way it urges the viewers to extract a personal narrative, to pose questions, rather than the manipulative approach of most Hollywood productions. How did you develop your story-telling style?
Когда мы впервые посмотрели The Broom, мы были поражены тем, как Вам удается побудить зрителя к собственной интерпретации, к постановке вопросов, в противовес манипулятивному подходу большинства голливудских проектов. Как Вы развили свой стиль сторителлинга?

Каждый человек это большая и целостная вселенная. Мы находимся рядом друг с другом, мы видим одни и те же объекты, мы обсуждаем их, но воспринимаем абсолютно по-разному. Это очевидная и всем известная истина.
Мне очень интересно взглянуть на происходящее глазами другого человека. Это одна из причин, по которой мои работы выглядят и работают так, как вы описали.
В этом контексте своими работами я создаю условия к собственной интерпретации зрителем увиденного без поправки на мое высказывание, которое, конечно же, всегда есть.

7)     Your work  also inquires into the interstitial space between personal and public spheres, providing the spectatorship with an immersive experience that forces such a contamination the inner and the outside: how do you see the relationship between public sphere and the role of art in public space?
Ваша работа также исследует промежуточное пространство между личной и общественной сферой, обеспечивая наблюдающим эффект погружения, который вносит загрязнение внутреннего и внешнего. Каково Ваше видение отношения между общеcтвенностью (общественной сферой) и ролью искусства в публичном пространстве?

Я могу только сказать, что, конечно же, искусство крайне важная и необходимая часть.
Потому что если я начну развивать свою мысль и начну говорить о роли искусства в общем, я неизбежно заговорю о месте моего искусства и той идее, которой я руководствуюсь, создавая своими работы (помимо той, что я назвал ранее), тем самым задавая рамки прочтения и восприятия моих работ. В общем, мои слова в итоге "отольются  в граните", как сказал как-то Президент Дмитрий Медведев. и на этом моя художественная история прекратится, поскольку обойти этот гранит я уже не смогу.

8)     As you have remarked in your artist's statement about your video, "you see it can be anything - it doesn't have to be good" As the late Franz West did in his installations, your artistic production unconventional features in the way it urges the viewers to a process of self-reflection. Artists are always interested in probing to see what is beneath the surface: maybe one of the roles of an artist could be to reveal unexpected sides of Nature, especially of our inner Nature... what's your view about this?

Как вы отметили в Вашем заявлении о своем видео “понимаете, оно может каким угодно – оно не должно быть хорошим”. Как и Франц Вест в своих поздних инсталляциях, Ваша работа побуждает зрителей к самоанализу. Художникам всегда интересно исследовать то, что скрывается под поверхностью. Возможно, одно из предназначений художников – это обнажать неожиданные стороны Природы, в особенности нашей внутренней Природы. Каково Ваше мнение на этот счет?

Формулируя и обсуждая идею предназначения художника, мы с вами фиксируем и ограничиваем его, создавая шаблон восприятия. Если бы я был искусствоведом или арт-критиком, я бы с удовольствием порассуждал с вами об этом.

Over these years your works have been internationally exhibited in several occasions and one of the hallmarks of your practice is the capability to create direct involvement with the viewers, who are urged to evolve from a condition of mere spectatorship. So before leaving this conversation we would like to pose a question about the nature of the relationship of your art with your audience.

Do you consider the issue of audience reception as being a crucial component of your decision-making process, in terms of what type of language is used in a particular context?




Ваши работы несколько раз выставлялись на международных выставках, и одна из отличительных особенностей Вашего стиля - это умение вовлечь зрителя, который теперь вынужден перестать быть просто наблюдателем. Поэтому перед окончанием нашего разговора мы хотели бы задать вопрос о природе отношений между Вашим искусством и Вашими зрителями. Является ли для Вас принятие зрителями (отношение зрителей) важной составляющей в процессе принятия решения касательно того, какой тип языка использовать в определенном контексте?

Как я уже говорил, мне в принципе важен зритель и мне не важно примет или не примет он работу, но мне важно увидеть почему и как он принял или не принял ее.
И это не обязательно может быть вербальная реакция.


9) Thanks a lot for your time and for sharing your thoughts, Leonid. Finally, would you like to tell us readers something about your future projects? How do you see your work evolving?

Спасибо за Ваше время и за то, что поделились с нами своими мыслями, Леонид.  В завершение хотели бы Вы сказать нашим читателям что-либо о Ваших будущих проектах? Как Вы видите дальнейшее развитие/изменение Вашей работы?

До настоящего момента в год я так или иначе работал над 10-15 новыми проектами, часть из которых, в силу специфики моего подхода, уходила на следующие года, часть отсеивалась в принципе, а часть уходила в категорию реализованных упражнений.
Я не привязываюсь только к видео, например, у меня была одна инсталляция, которая выставлялась раз и планировалась быть частью большого интернет проекта, а потом сгнила в подвалах организаторов выставки, поскольку даже в сложенном виде это был куб метр на метр. Тогда, кстати, я полностью ощутил высказывание "засрать другу квартиру искусством", которое ходит среди моих друзей скульпторов.
И в этом году я также сделал два фотопроекта, которые я буду выводить на бумагу в следующем году.
У  меня также есть пара текущих длящихся проектов, а также проекты, которые я задумал достаточно давно и хочу сделать, но пока они требуют значительных организационных и финансовых затрат, превосходящих мои возможности. Например, один из них можно сделать только в составе команды из трех человек, при этом мы должны совершить серию пусть и коротких, но, все же, поездок не менее чем по 10 странам от Африки до Канады. Другой, помимо команды, требует вовлечения волонтеров в разных странах.
При этом все что я делаю, я делаю исключительно на собственные средства и в одиночку или при некоторой личной помощи друзей, когда у них есть желание и возможность помочь, и я никогда не подавался на гранты и не просил денег, поскольку финансовая и психологическая независимость для меня важнее возможности реализации проекта. Что должно быть реализовано - реализуется.


Интервью  с картинками в опубликованном виде - со 134 страницы по ссылке https://joom.ag/8WyQ
Post A Comment | 2 Comments | Share | Link






Ольга
User: moiseykinsson
Date: 2016-09-03 20:00 (UTC)
Subject: (no subject)
Круто!
С прошедшим днём рождения!
Reply | Thread | Link



Вадим Попов / Ronin Skorokot
User: ro_nin
Date: 2017-08-30 19:50 (UTC)
Subject: (no subject)
Классное интервью.
С днем рождения!
Reply | Thread | Link



browse
my journal
July 2017